Différence entre Para et Por Différence entre
Para vs Por
Les mots "para" et "por" sont les mots espagnols pour le mot anglais "for. "Ce sont les prépositions les plus fréquemment utilisées dans la langue espagnole, bien qu'il y ait beaucoup d'autres mots qui sont utilisés pour le mot" pour. "Comme leur synonyme anglais, ils sont utilisés différemment dans la plupart des phrases ou des phrases. Le choix de celui à utiliser dépend de ce que vous voulez transmettre comme lorsque vous utilisez la plupart des autres prépositions.
Prenez ces phrases, par exemple: (a) "Deux pour un peso. "(B)" Ces fleurs sont pour Jean. "Dans la première phrase, le mot" pour "fait référence à un taux tandis que dans la deuxième phrase il fait référence à une intention. Comme ils traduisent des significations différentes, dans la traduction espagnole des phrases, on utilise deux prépositions différentes, "para" et "por": (a) "Dos por un peso. "(B)" Estas flores son para Jean. "
Le mot" por "est utilisé dans les phrases ou expressions qui expriment le mouvement, l'heure et la durée d'une occurrence, et la cause d'une action. Les exemples sont:
"Je vais voyager pendant une semaine. Voy a viajar por una semana. "
" Marcus a marché dans les rues. Marcus caminaba por las calles. "
Il est également utilisé pour signifier par, en faveur ou en faveur de, ainsi que de présenter la personne qui initie une action. Il est utilisé pour indiquer un mode de transport et dans de nombreuses autres expressions courantes. Par exemple:
"Tres por ciento. Trois pour cent. "
" Fue hecho por John. Il a été fait par John. "
" Por barco. En bateau. "
D'autre part, le mot "para" est utilisé avec un nom ou un pronom auquel l'action est destinée. Par exemple: "C'est pour elle. Es para ella. "Il est également utilisé pour se référer à un lieu ou une direction. Par exemple: "Un voyage pour deux. Un viaje para dos. "Il est également utilisé pour se référer à une heure spécifique comme dans cette phrase:" Je vais chez ma grand-mère pour le week-end. Me voir une casa de mi abuela pour le fin de semana. "
Dans la phrase," Mike a acheté le cadeau pour Rose ", il y a deux traductions espagnoles différentes qui signifient également deux instances différentes. a) "Mike compro el regalo por Rose. "(B)" Mike compro el regalo para Rose. "Dans la première phrase, il est signifié que le cadeau est acheté par Mike au nom de Rose parce qu'elle ne peut pas l'acheter elle-même. Dans la deuxième phrase, on veut dire que le cadeau est destiné à Rose.
Résumé:
1. Bien que les mots "por" et "para" soient tous deux des mots espagnols pour le mot anglais "for", ils désignent des significations différentes lorsqu'ils sont utilisés dans des phrases.
2. Ce sont deux prépositions. Alors que "para" est utilisé pour exprimer les expressions "pour moi" ou "pour vous", "por" est utilisé pour exprimer l'acte de faire quelque chose pour quelqu'un.
3. Le mot "para" est utilisé pour exprimer une opinion, une direction, un but, ou pour comparer des choses tandis que le mot "por" est utilisé pour montrer qu'une action doit encore être faite en se référant à un moyen de transport et à la temps passifs du verbe ser.