Différence entre ourdou et hindi Différence entre

Anonim

ourdou vs hindi

ourdou et hindi sont deux variantes de la même langue. Bien qu'ils soient relativement la même langue, ils ont deux systèmes d'écriture distincts.

L'ourdou et l'hindi ont les mêmes origines linguistiques. Ils sont issus des familles linguistiques indo-européennes et indo-aryennes. Les deux langues sont dérivées du sanskrit. Pour cette raison, ils ont la même base Indic et ont une phonologie et une grammaire similaires. Ils partagent également la même région (Asie du Sud) où ils sont principalement parlés.

La principale différence entre les deux langues est leur association. L'hindi est une langue utilisée et parlée par le peuple hindi, la population indigène et principale de l'Inde. D'autre part, l'ourdou est associé au Pakistan et aux musulmans.

L'hindi est surtout parlé en Inde et sert de langue nationale. La même chose vaut pour l'ourdou au Pakistan où c'est une langue nationale. En outre, l'ourdou est également parlé en Inde en tant que langue officielle de l'État. Les deux langues sont parlées par sa population dans les pays hors de l'Inde et du Pakistan.

L'hindi et l'ourdou contiennent tous deux des influences persanes, arabes et turques. Cependant, le pourcentage diffère dans chaque langue. L'ourdou a beaucoup d'influences étrangères et de mots d'emprunt tandis que l'hindi a une application plus faible des mêmes vocabulaires étrangers. Les deux langues partagent de nombreux mots communs et les lexiques de langue maternelle, arabe, persan et anglais.

En hindi et en ourdou, il n'y a que deux formes de genre (masculin et féminin). En termes de grammaire, les verbes tombent après le sujet. En outre, les verbes sont en accord avec les objets et non les sujets.

Au niveau familier, les locuteurs de l'ourdou et de l'hindi peuvent se comprendre. Cependant, le vocabulaire politique et le niveau intellectuel des deux langues sont complètement différents.

Le système d'écriture ourdou s'appelle Nastaliq. Cela implique un script persan et arabe. Nastaliq est écrit de droite à gauche. D'autre part, Hindi utilise le script Devanagari. Sa forme écrite est l'opposé de Nastaliq, de gauche à droite.

L'occupation britannique aggrave le fossé entre l'hindi et l'ourdou et, en extension, l'hindi et les musulmans. Cela a conduit à la division de l'Inde et à la création du Pakistan en 1947. Des tentatives ont été faites pour réconcilier les langues et les pays, mais elles ont échoué. La combinaison de l'ourdou et de l'hindi a conduit à la création de l'hindoustanisme, une langue basée sur le sanskrit avec 30 à 40% d'influences persanes et arabes.

L'hindi et l'ourdou sont considérés comme la langue nationale de leurs pays respectifs, mais ce n'est souvent pas la langue maternelle de leur peuple. L'hindi et l'ourdou sont enseignés à l'école en raison de leur statut de langues officielles. En Inde, l'hindi et l'ourdou ont une agence qui réglemente la langue; pendant ce temps, l'ourdou est la seule langue réglementée au Pakistan.

Résumé:

1. L'ourdou et l'hindi sont presque la même langue avec différents systèmes d'écriture et différentes associations. Les deux langues ont les mêmes origines avec une grammaire et une phonologie similaires. Ils partagent aussi beaucoup de mots communs et d'influences étrangères (arabe, persan et turc).

2. L'ourdou est principalement associé au Pakistan et aux musulmans tandis que l'hindi est associé à l'Inde et à l'hindi.

3. Le système d'écriture d'Urdus s'appelle Nastaliq. Il a beaucoup d'influences arabes, perses et turques. Il est écrit en arabe et sa direction est de droite à gauche. D'un autre côté, le système d'écriture de Hindi est Devanagari. Il est écrit de gauche à droite et en écriture sanscrit. Il a également un plus faible volume d'influences étrangères.

4. L'ourdou est la langue nationale du Pakistan, mais il est également parlé en Inde. Pendant ce temps, l'hindi est la langue nationale de l'Inde.

5. Au niveau familier, l'hindi et l'ourdou sont utilisés spontanément et sonnent presque de la même manière, mais les vocabulaires politiques de la langue sont différents.