Différence entre risqué et risqué

Les mots «risqué» et «risqué» ont une relation intéressante. Ils ont des significations différentes, mais ils ont des étymologies similaires. En fait, on pourrait soutenir qu'il s'agit d'itérations différentes du même mot.

Les deux mots viennent du français, mais de différentes formes du même mot. «Risques» est la forme adjectivale de «risque» et cela vient du nom français «risque» sans le diacritique, ce qui signifie la même chose que le mot moderne. «Risqué» vient de l'adjectif français «risqué» avec le diacritique, qui était l'adjectif de «risque». Cependant, il a pris plus tard un sens supplémentaire, qui est d'où vient le «risqué» anglais. Ces deux mots proviennent du vieux mot italien «risco», qui signifie aussi «risque», qui devint plus tard le «rischio» italien moderne. C'est aussi loin que cela peut être des traces, car on ne sait pas d'où vient «risco».

Un risque est un résultat négatif possible, tel qu'un danger ou un risque de perte. Cela peut également signifier qu'une situation donnée entraînera une telle perte, notamment dans des expressions telles que «réduire le risque», car il s'agit de la chance au lieu du danger lui-même.

Le mot «risqué» est l'adjectif «risque». Cela signifie généralement que quelque chose est plus susceptible que d'entraîner une perte. Le mot «dangereux» est un bon synonyme, bien que «risqué» soit beaucoup plus doux, car «dangereux» implique que la menace est très étroite et qu'il existe encore une marge de manœuvre avec une situation à risque.

Le mot «risqué», quant à lui, est un adjectif qui signifie qu'une chose est sexuelle et peut-être inappropriée. Cela va de quelque chose de légèrement affectueux à quelque chose qui manque complètement de manières. Dans l'ensemble, le mot est assez négatif. Le sens semble être apparu d'abord dans la langue française, avec le mot étant emprunté en anglais spécifiquement à cet effet. Cela semble très probable, car «risqué» a toujours le sens original de «risqué» en français.

Le petit trait sur l'e dans 'risqué' indique que le mot devrait se terminer par un son de midi. Cependant, certains anglophones, notamment en anglais américain et en communication textuelle, l'orthographieront avec un e régulier au lieu d'un é. Ceci est principalement dû à des raisons pratiques: l'alphabet anglais n'a pas déjà l'é, donc les claviers anglais n'ont pas l'é. L'anglais n'a pas de marqueurs qui distinguent les sons de voyelle, même lorsque les sons sont différents. C'est l'une des parties les plus ennuyeuses de la langue, en particulier pour les apprenants, car il y a environ 20 voyelles selon le dialecte et il n'y a que cinq ou six lettres pour les représenter.

En plus de cela, il n'est pas toujours pratique de copier et coller l'é ou de taper l'Unicode qui le produit.A cause de cela, le mot est prononcé de la même manière en anglais, qu'il s'agisse d'un mot 'risque' ou 'risqué'. Cela n'est pas vrai en français: «risque» est prononcé de la même manière que le mot «risque» et «risqué» est prononcé de la même manière que le mot anglais.

Dans le discours, les deux mots sont assez faciles à distinguer. Comme mentionné ci-dessus, «risqué» se termine par un son d'une journée et rime avec «dire» ou «bien». D'un autre côté, «Risky» se termine par un long son et rime avec le mot «key» ou «see».

En résumé, «risqué» est la forme adjectivale de «risque» et signifie qu'une situation a une chance de perdre. «Risqué» signifie que quelque chose suggère la sexualité, allant de légère à pure. Les deux mots ont une origine similaire, mais ils ne sont pas très liés à part ça.